康纳用刺刀在石板上刻出十字,刀刃与石头摩擦发出刺耳的“咯吱”声,在寂静的废墟里格外清晰。艾格尼丝从陶罐里倒出仅存的圣油——那是莫琳奶奶藏了三年的圣油,用蜂蜡封着,此刻倒在掌心,泛着微光,像凝固的星辰。婴儿的哭声在废墟里回荡,我蘸着圣油,在他的额头上画十字时,指尖感受到他皮肤的温热,突然明白,英军可以烧毁教堂,却烧不掉母亲怀里的信仰;可以砸碎圣像,却砸不碎新生的希望。这小小的生命,就是最顽强的见证。
离开村庄时,年轻母亲塞给我块烤土豆,是用英军炸塌的灶台里残存的余温烤的,皮上还沾着灰。“神父,带着路上吃。”她的眼睛里闪着光,那光芒比天上的星星还要亮,“我丈夫说过,爱尔兰的土豆就算在石头缝里,也能长出新的芽。”我咬了一口,土豆的淀粉在舌尖化开,混着烟火的气息,竟有种难以言喻的甘甜。
月光爬上基尔肯尼镇外的城墙时,我们躲在护城河的芦苇丛里。城墙的砖缝里还留着1641年起义时的箭簇,锈得发绿,尖头却依然锋利,像在诉说着这片土地从未中断的抗争。芬恩用芦苇叶做成哨子,吹出三短一长的信号——这是我们与镇内信徒约定的暗号,模仿夜鹰的啼叫,英军总以为那是普通的鸟声。他吹哨时,脸颊鼓鼓的,像含着颗石子,眼神却异常专注,生怕吹错一个音符。
城墙上的哨兵换岗时,发出“哐当”的军靴声,沉重而规律,敲在石板路上,也敲在我们的心上。我看见他们腰间挂着从教堂抢来的圣像碎片,耶稣的手指被掰断了,圣母的脸颊被划得面目全非,却依然被他们当作炫耀的战利品,在月光下晃来晃去,金属链撞击着甲胄,发出刺耳的声响。
“那些碎片……”芬恩的声音里充满愤怒,指甲深深掐进掌心的绷带,血珠立刻渗了出来,“我们能抢回来吗?”他的眼睛瞪得圆圆的,像只被激怒的小兽。
我按住他的肩膀,指腹触到他单薄的骨头,那骨头硌得人有些疼,却像触到爱尔兰年轻的脊梁。“会回来的。”我的目光越过城墙,落在镇中心的方向,那里隐约有灯火闪烁,“当信仰的火焰烧得足够旺时,所有被夺走的,都会以更坚韧的方式回来。”就像被踩进泥里的种子,总有一天会顶开石块,冒出新芽。
城墙下的暗门被悄悄拉开,露出莫琳奶奶的孙子汤米的脸。他才十三岁,个头还没步枪高,左耳缺了半只,是去年被英军的皮鞭抽的,伤口边缘至今留着不平整的疤痕。可他眼神里的光,却比谁都亮。“神父,快进来,奥康纳尔神父在阁楼等您。”他的声音压得极低,却透着难掩的兴奋,手心还攥着块刚烤好的面包,热气透过油纸渗出来。
穿过狭窄的巷弄时,家家户户的窗缝里都透出微弱的光——那是用泥炭火点燃的油灯,灯罩上蒙着布,光线被滤成柔和的橘黄色,却依然能照亮信徒们藏在床板下的手抄祷词。有个七八岁的小女孩突然从门后探出头,扎着两个歪歪扭扭的辫子,往我手里塞了块用红布包着的东西,没等我反应过来就“嗖”地跑回了屋里,门“吱呀”一声关上,只留下一道门缝,里面传来她压抑的笑声。打开红布,是块用山楂木雕刻的小十字,边缘还很粗糙,显然是刚刻好的,木头上甚至能闻到新鲜的刨花味。
奥康纳尔神父被藏在面包店的阁楼里,阁楼的梁上挂着排风干的面包,麦香与泥炭火的气息混合在一起,形成一种让人安心的味道。老神父躺在草堆上,盖着件打满补丁的羊毛毯,肋骨处的伤让他每呼吸一次都疼得皱眉,额头上沁着细密的汗珠,却在看见我时,挣扎着要坐起来,草堆被压得“沙沙”作响。“我的孩子,”他的声音嘶哑得像被砂纸磨过,枯瘦的手紧紧抓住我,那手背上布满青筋,指关节因为用力而泛白,“圣坛还在吗?”
我把那块圣爵残片放在他掌心,他的手指立刻开始颤抖,顺着残片的缺口一遍遍抚摸,像在辨认失散多年的弟兄。“1690年的那道伤……”他突然老泪纵横,浑浊的泪水顺着脸颊的皱纹滑落,滴在残片上,晕开一小片水渍,“博因河的血,德里的血,今天的血,原来从来都没断过。”他的指甲修剪得很短,却依然能感受到圣爵残片上的每一道刻痕,仿佛那不是冰冷的金属,而是有温度的血肉。
阁楼的角落里堆着信徒们新抄的《圣经》,每本的封面上都用荆棘汁画着十字,和去年我们藏在山楂树洞里的一模一样。荆棘汁的暗红色在泛黄的纸页上格外醒目,像一颗颗凝固的血滴。汤米说,英军搜查时,信徒们就把抄本藏在面包里,用面团裹住,等英军走了,再小心翼翼地剥下来,纸页上沾着的面粉,像给祷词撒上了圣餐的碎屑,带着种神圣的仪式感。
“我们要重新立起圣坛。”我望着窗外基尔肯尼的夜空,星星正从烟痕中钻出来,像被擦亮的铜哨,一闪一闪的。“就在这里,在面包店的阁楼里,用泥炭块,用圣爵残片,用所有能证明我们信仰的东西。”
奥康纳尔神父从怀里掏出个用布包着的东西,层层打开,露出半块被血浸过的圣体饼——那是他被抓时藏在舌下的,尽管已经发硬,边缘有些发黑,却依然带
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
离开村庄时,年轻母亲塞给我块烤土豆,是用英军炸塌的灶台里残存的余温烤的,皮上还沾着灰。“神父,带着路上吃。”她的眼睛里闪着光,那光芒比天上的星星还要亮,“我丈夫说过,爱尔兰的土豆就算在石头缝里,也能长出新的芽。”我咬了一口,土豆的淀粉在舌尖化开,混着烟火的气息,竟有种难以言喻的甘甜。
月光爬上基尔肯尼镇外的城墙时,我们躲在护城河的芦苇丛里。城墙的砖缝里还留着1641年起义时的箭簇,锈得发绿,尖头却依然锋利,像在诉说着这片土地从未中断的抗争。芬恩用芦苇叶做成哨子,吹出三短一长的信号——这是我们与镇内信徒约定的暗号,模仿夜鹰的啼叫,英军总以为那是普通的鸟声。他吹哨时,脸颊鼓鼓的,像含着颗石子,眼神却异常专注,生怕吹错一个音符。
城墙上的哨兵换岗时,发出“哐当”的军靴声,沉重而规律,敲在石板路上,也敲在我们的心上。我看见他们腰间挂着从教堂抢来的圣像碎片,耶稣的手指被掰断了,圣母的脸颊被划得面目全非,却依然被他们当作炫耀的战利品,在月光下晃来晃去,金属链撞击着甲胄,发出刺耳的声响。
“那些碎片……”芬恩的声音里充满愤怒,指甲深深掐进掌心的绷带,血珠立刻渗了出来,“我们能抢回来吗?”他的眼睛瞪得圆圆的,像只被激怒的小兽。
我按住他的肩膀,指腹触到他单薄的骨头,那骨头硌得人有些疼,却像触到爱尔兰年轻的脊梁。“会回来的。”我的目光越过城墙,落在镇中心的方向,那里隐约有灯火闪烁,“当信仰的火焰烧得足够旺时,所有被夺走的,都会以更坚韧的方式回来。”就像被踩进泥里的种子,总有一天会顶开石块,冒出新芽。
城墙下的暗门被悄悄拉开,露出莫琳奶奶的孙子汤米的脸。他才十三岁,个头还没步枪高,左耳缺了半只,是去年被英军的皮鞭抽的,伤口边缘至今留着不平整的疤痕。可他眼神里的光,却比谁都亮。“神父,快进来,奥康纳尔神父在阁楼等您。”他的声音压得极低,却透着难掩的兴奋,手心还攥着块刚烤好的面包,热气透过油纸渗出来。
穿过狭窄的巷弄时,家家户户的窗缝里都透出微弱的光——那是用泥炭火点燃的油灯,灯罩上蒙着布,光线被滤成柔和的橘黄色,却依然能照亮信徒们藏在床板下的手抄祷词。有个七八岁的小女孩突然从门后探出头,扎着两个歪歪扭扭的辫子,往我手里塞了块用红布包着的东西,没等我反应过来就“嗖”地跑回了屋里,门“吱呀”一声关上,只留下一道门缝,里面传来她压抑的笑声。打开红布,是块用山楂木雕刻的小十字,边缘还很粗糙,显然是刚刻好的,木头上甚至能闻到新鲜的刨花味。
奥康纳尔神父被藏在面包店的阁楼里,阁楼的梁上挂着排风干的面包,麦香与泥炭火的气息混合在一起,形成一种让人安心的味道。老神父躺在草堆上,盖着件打满补丁的羊毛毯,肋骨处的伤让他每呼吸一次都疼得皱眉,额头上沁着细密的汗珠,却在看见我时,挣扎着要坐起来,草堆被压得“沙沙”作响。“我的孩子,”他的声音嘶哑得像被砂纸磨过,枯瘦的手紧紧抓住我,那手背上布满青筋,指关节因为用力而泛白,“圣坛还在吗?”
我把那块圣爵残片放在他掌心,他的手指立刻开始颤抖,顺着残片的缺口一遍遍抚摸,像在辨认失散多年的弟兄。“1690年的那道伤……”他突然老泪纵横,浑浊的泪水顺着脸颊的皱纹滑落,滴在残片上,晕开一小片水渍,“博因河的血,德里的血,今天的血,原来从来都没断过。”他的指甲修剪得很短,却依然能感受到圣爵残片上的每一道刻痕,仿佛那不是冰冷的金属,而是有温度的血肉。
阁楼的角落里堆着信徒们新抄的《圣经》,每本的封面上都用荆棘汁画着十字,和去年我们藏在山楂树洞里的一模一样。荆棘汁的暗红色在泛黄的纸页上格外醒目,像一颗颗凝固的血滴。汤米说,英军搜查时,信徒们就把抄本藏在面包里,用面团裹住,等英军走了,再小心翼翼地剥下来,纸页上沾着的面粉,像给祷词撒上了圣餐的碎屑,带着种神圣的仪式感。
“我们要重新立起圣坛。”我望着窗外基尔肯尼的夜空,星星正从烟痕中钻出来,像被擦亮的铜哨,一闪一闪的。“就在这里,在面包店的阁楼里,用泥炭块,用圣爵残片,用所有能证明我们信仰的东西。”
奥康纳尔神父从怀里掏出个用布包着的东西,层层打开,露出半块被血浸过的圣体饼——那是他被抓时藏在舌下的,尽管已经发硬,边缘有些发黑,却依然带